渋滞の正体は?!Macet karena apakah gerangan ?!

シェアする - Bagikan:
《日本語》
いつもは、渋滞しない道が渋滞していると、お葬式のことが多いです。
先日は、行く道行く道でお葬式渋滞にあってしまいました。(計3回)


バリ島のお葬式は、亡くなった人の家からお墓まで、棺を装飾された山車にのせ、ガムラン音楽奏者たちがガムランやら鐘をガシャガシャしながら、家族や親戚、友人たちと歩きます。


日本のお葬式と違い、バリ島のお葬式はにぎやかです。
妻は「生前葬が希望だけど、出来なかったら、バリヒンドゥーみたいに賑やかなのがいいな」と言ってます。
あなたはムスリムなので無理ですよ、奥さん。


ちなみに、ムスリムは亡くなった後は、亡くなった人を清め(洗体)、胸の下で腕をくませ白い布(カインカファン)で顔だけ出すように巻き、土葬します。その後、亡くなった3日後、7日後、40日後、100日後、1年後、2年後、1000日後と、それぞれスラマタン(導師とお祈り、食事をする)という儀式を行います。

という話を妻にしたら、「洗体はあなただけでお願いね」と言われました。妻がこれ以上太らないことを祈ります。

今日の一言・教訓
母「buku mana?」(本どこ?)
「んがぁーあだー」(ないよ)

娘がついに、僕のお母さんとインドネシア語で会話した!!嬉しい!!

↓応援クリックお願いします‼︎
にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ バリ島情報へ にほんブログ村 旅行ブログ バリ島旅行へ 人気ブログランキングへ

仕事しよ ⬇

ジュイタ・バリ島Web制作
http://juita.net

《Bahasa Indonesia》
Biasanya jalan yang tidak macet tetapi menjadi macet, dikarenakan ada pengarakan upacara pemakaman (ngaben) di jalan. Ketika bepergian beberapa waktu yang lalu, jalan yang saya lewati selalu saja macet karena ada pengarakan upacara ngaben.  (3 kali)

Upacara ngaben di Bali, jasad orang telah meningal diletakkan di dalam peti jenazah yang telah dihias, dibawa dari rumah menuju ke tempat kremasi (pembakaran), dan diarak dan diiringi dengan gamelan serta diikuti para keluarga, kerabat dan teman dengan berjalan kaki.


Berbeda dengan di Jepang, upacara pemakaman di Bali lebih terasa meriah dan ramai. "saya berangan-angan, kalau saja upacara seperti itu bisa dilaksanakan sebelum kita mati ya. Tetapi karena tidak bisa, saya berharap upacara pemakam saya setelah meninggal nanti dilakukannya seperti Bali Hindu juga" kata istri saya.
Itu tidak mungkin, karena kamu orang muslim ! saya bilang ke dia.

Ngomong-ngomong, kalau orang muslim setelah meninggal, jenazah orang yang meninggal tersebut akan dibersihkan (dimandikan), tangan dilipat dibawah dada, dan dibungkus dengan kain putih (kain kafan) hanya terbuka di bagian wajah saja, kemudian dikubur. Setelah meninggal dilakukan selamatan/slametan (berdo'a bersama ulama, diakhiri dengan makan bersama) di hari ke 3, hari ke 7, hari ke 40, hari ke 100, 1 tahun, 2 tahun, di hari ke 1000 setelah meninggal.

Setelah saya menjelaskan seperti itu, "waktu pemandiannya, saya ingin hanya kamu yang memandikan saya" dia berkata kepada saya. Saya berdoa, agar nantinya berat badan dia tidak melebihi dari berat badannya yang sekarang.

Kosa kata・Pelajaran hari ini
母「buku mana?」(本どこ?)haha「buku mana ?」(hon doko ?)
「んがぁーあだー」(ないよ) musume「nggak ada」(nai yo)
ibu saya "buku mana ?"
putri saya "nggak ada"

tanpa tersadarkan putri saya bisa berkomunikasi mengunakan Bahasa Indonesia dengan ibu saya !! Saya merasa senang !!

Penjelasan / arti Jepang ⇄ Indonesia
母 (haha) : ibu
本 (hon) : buku
どこ (doko) : dimana ?
娘 (musume) : anak perempuan saya (anak putri)


Jasa pembuatan Website ⬇

Juita Web Design - Bali
http://juita.net

0 件のコメント